樹德科技大學 資訊管理系 新南向國際產學合作專班
一、申請日期:2018 年 6 月 27日〈星期三〉起至 2018 年 8 月 24 日〈星期五〉止。
Application term: From June 27th, 2018 (Wed) till August 24st, 2018 (Fri)
Jangka waktu aplikasi: Dari 27 Juni, 2018 (Rabu) hingga 24 Agustus, 2018 (Jumat)
二、寄件方式 Documents to be submitted by 2 alternatives
Dua cara menyerahkan dokumen yang di perlukan
  1. 掛號郵寄者:

須於報名截止日前將申請表件以掛號、航空掛號或國際快遞方式寄達本校,逾期得不予受理。

Send by Air post:

Please send your application document by air post before deadline. Any late application will not be considered.

Kirim melalui pos udara:

Silakan kirim dokumen aplikasi Anda melalui pos udara sebelum batas waktu. Aplikasi yang terlambat tidak akan dipertimbangkan.

請將相關資料寄至Please send your document to:

Silahkan Mengirim dokumen anda ke:

樹德科技大學國際及兩岸事務處

Office of International and Cross strait Affairs, Shu-Te University No. 59, Hengshan Rd., Yanchao Dist, Kaohsiung City 82445, Taiwan 〈R.O.C〉Tel.+886-7-6158000 ext. 1607;1610;1615,E-mail:oica@stu.edu.tw

  1. 電郵寄件者:

請將您的資料掃描成PDF擋,並電郵至oica@stu.eud.tw

Send by E-mail:

Please scan all your document in PDF file and send to oica@stu.edu.tw

Kirim melalui e-mail:

Tolong scan semua dokumnet anda dan dibuat menjadi file PDF dan kirim ke oica@stu.edu.tw

三、應繳交申請表件Required Documents for Application:
  1. 入學申請表 2份 Application Form in 2 sets:填寫正確資料,經申請人簽名後,請於照片處黏貼彩色2吋正面、半身、脫帽、五官清晰照片。

Fill in correct data and sign. Please also stick color bust photo of 2 inches without wearing a hat or color glasses.

Mengisi data yang benar dan tandatangani. Tolong tempel juga foto berwarna 2 inci tanpa mengenakan topi atau kacamata warna.

  1. 護照或國籍證明1份 One Photocopy of Passport or Proof of Nationality

Satu Fotokopi Paspor atau Bukti Kewarganegaraan

  1. 學歷證明文件2份(中、英以外之語文,應另加附中文或英文譯本)

2 Photocopies of the certificate or diploma of the highest degree obtained ( One photocopy of a Chinese or English translation is required if the original diploma is in a language other than Chinese or English)

2 Fotokopi sertifikat tingkat tertinggi atau diploma (Satu salinan fotokopi terjemahan bahasa Cina atau Inggris diperlukan jika diploma asli dalam bahasa selain bahasa Cina atau Inggris)

  1. 歷年成績單2份(中、英以外之語文,應另加附中文或英文譯本)

2 Photocopies of yearly transcript (One photocopy of a Chinese or English translation is required if the original diploma is in a language other than Chinese or English)

2 Fotokopi transkrip tahunan (Satu salinan fotokopi terjemahan bahasa Cina atau Inggris diperlukan jika diploma asli dalam bahasa selain bahasa Cina atau Inggris)

  1. 切結書1份(附件一) A Deposition (Annex I):申請人需閱讀、填寫及簽名後繳交。

Applicants shall read, fill out, sign up, and hand in.

Pelamar harus membaca, mengisi, mendaftar, dan menyerahkan.

  1. 授權書1份(附件二) An Authorization Letter (Annex II):申請人需閱讀、填寫及簽名後繳交。Applicants shall read, fill out, sign up, and hand in.

Surat Otorisasi (Lampiran II): Pelamar harus membaca, mengisi, tanda tangan, dan menyerahkan.

  1. 學生校外實習同意具結書(附件三) Student off-campus internship agrees:申請人需閱讀、填寫及簽名後繳交。Applicants shall read, fill out, sign up, and hand in.

Persetujuan Mahasiswa magang di luar kampus Pelamar harus membaca, mengisi, mentanda tangan, dan menyerahkan.

四、獎助學金申請Scholarships Beasiswa
  1. 本校提供下列項目之獎助學金,給依據本招生簡章入學之外國學生申請Shu-Te University offers the following types of scholarship:

Universitas Shu-Te menawarkan jenis beasiswa berikut:

  1. 第一年獎助學雜費50%減免Grant partial semester tuition fees in 50% discount。

Tahun pertama diberikan biaya kuliah semester diskon 50%.

  1. 第二年開始,每學期根據前一學期成績排名前50%者,可再獲得50%學雜費減免之獎助學金。Start from 3rd Semester (Second Year), students who reach top 50% in department rank in last semester, will waive 50% tuition.

Mulai dari Semester 3 (Tahun Kedua), siswa yang mencapai 50% teratas di jurusan di semester lalu, akan melepaskan 50% biaya kuliah.

  1. 排名前3名獲得書卷獎者,則另可獎助新臺幣11,000元整之住宿費或生活津貼。The students who reach top 3 in class rank, are able to waive dorm fee or expense fee 11,000 NTD

Siswa yang mencapai peringkat 3 teratas di kelas, dapat bebas biaya asrama 11.000 NTD

  1. 欲申請獎助學金之學生,請填寫『外國學生暨海外華裔獎助學金申請表』後(請參閱附件三),連同『入學申請表』一併向本校國際及兩岸事務處提出申請。

To apply for STU scholarship, applicant needs to fill the “Scholarship Application Form for International and Oversea Chinese Students” form (see Annex II), and submits along with the “Application Form” to OICA

Untuk melamar beasiswa STU, pelamar harus mengisi formulir “Formulir Pengajuan Aplikasi Beasiswa untuk Pelajar Cina Internasional dan Luar Negeri” (lihat Lampiran II), dan menyerahkan bersama dengan “Formulir Aplikasi” ke OICA

五、注意事項Important Notes:
  1. 外國學生在臺期間,除應遵守中華民國法律外,並應恪守本校各種規章。

International student should comply with the laws of R.O.C., and the rules and regulations of STU.

Mahasiswa internasional harus mematuhi hukum R.O.C., dan peraturan dan ketentuan STU.

  1. 入學後,凡因操行不良或學業成績過差或違反本校相關規定而遭學校勒令退學或開除之學生,必須自費返回原居留地。

International student who has been expelled from STU, due to academic or behavioral reasons, or being found guilty, in court, of criminal charge, shall not re-apply for admission to STU.  In such case, the student is responsible for all cost incurred to return to the student’s original place of residence.

Mahasiswa internasional yang telah dikeluarkan dari STU, karena alasan akademis atau perilaku, atau dinyatakan bersalah di pengadilan, atas tuduhan pidana, tidak boleh mendaftar ulang untuk masuk ke STU. Dalam kasus tersebut, siswa bertanggung jawab untuk semua biaya yang dikeluarkan untuk kembali ke tempat tinggal asli siswa.

  1. 本簡章有中文與英文版本,如兩份版本之內容有不同時應以中文版本為準。

This brochure is a translated, simplified version for the reference purpose for applicants with limited capability.  When contradicts with that of the Chinese version, the Chinese version prevails.

Brosur ini adalah versi terjemahan yang disederhanakan untuk tujuan referensi bagi pelamar dengan kemampuan terbatas. Ketika bertentangan dengan versi Cina, tetap menggunakan versi China.

  1. 所繳入學相關證明文件,如有偽造、假借、冒用、塗改等情事,一經查明,取消其錄取資格、不准註冊;註冊入學後發現者,取消入學資格;已入學者開除學籍;畢業者,追繳已發之畢業證書。以上情節皆專案報教育部備查,本校並得送請司法機關追究其法律責任。

Applicants who have used false documents will have their admissions immediately cancelled and will be deprived of their student status as students of China University of Technology. If a violation is discovered after graduation, the degree will be cancelled and any certificates will be destroyed.

Pelamar yang menggunakan dokumen palsu maka penerimaan mereka segera dibatalkan dan akan kehilangan status siswa mereka sebagai mahasiswa Universitas Teknologi Cina. Jika pelanggaran ditemukan setelah lulus, gelar yang diberikan akan dibatalkan dan sertifikat akan dicabut.